Forum Replies Created

Viewing 2 replies - 16 through 17 (of 17 total)
  • Thread Starter eff

    (@eff)

    I just tried the new translation, that is much better ! labels are now in front of their fields.

    just a remark : post should be translated by “article” and not “poste” (that means “Post office” in french

    some sentences remain in english,
    this one is frequently mentioned :
    “The feature is available only for the commercial version of plugin.”
    could be
    “cette option est fournie par la version commerciale de ce plugin”
    this one is not fine :
    “Ne oubliez pas d’appuyer sur le “Update” bouton pour enregistrer les données de poste et la carte”
    should be
    “N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton “mise à jour” pour enregistrer les données de l’article et la carte.”

    best regards

    Thread Starter eff

    (@eff)

    hello,thank you for your quick reply
    where can i download it please ?
    best regards

Viewing 2 replies - 16 through 17 (of 17 total)