Viewing 15 replies - 1 through 15 (of 27 total)
  • I have the exact same problem with english words mixing with my native language …

    i got the same problem: Eventos for Junio…

    Hi!

    I also have the same problem in spanish. The only word that is translated is “evento”, the others are in English. For example: previuos
    Eventos, Upcoming eventos, or Eventos From.

    c.walter

    (@cwalterpas-solutionsch)

    Same problem here… thanks for checking.

    Same here, all the german is mixed up.

    There IS a solution – well it helped me at least 🙂

    • I joined the translationteam on translations.theeventscalendar.com
    • I the finished translating the danish version to 100% and awaited acceptance of the submitted
    • I exported the po and mo files
    • made a backup (renamed them) of the current languagefiles
    • Renamed the two new files to tribe-events-calendar-da_DK
    • and uploaded the files
    • Voila – it now works

    does anyone tryied it with the spanish one?

    I can see that the spanish version/translation is 85% complete so you could do as I did Julio 8^)

    You will find it here

    Hi, i clicked in “Untranslated” and i got “No translations were found!”
    I can see lot of yellow coloured sentences that means “waiting”
    so maybe someone translated it before and we have to wait

    You are right 🙂 If you click on filter and tick “awaits approval” you get this list
    So check the status again tomorrow or the day after and you might be in luck – since it is the free version patience IS a virtue 🙂

    so we will see soon if it works, thank you onolux 🙂

    Hi
    It works as you said! Thank you onolux 🙂

    Brook

    (@brook-tribe)

    Thanks for sharing the solution onolux. That is exactly what I would have recommended.

    To reiterate, the issue is that the translation in y’alls language is not complete. We need a volunteer translator to translate any remaining strings, then it will all be well. If you’re interested, join translations.theeventscalendar.com like onolux said.

    Cheers!
    – Brook

    Hi Brook

    Is it possible to to produce a set of screenshots of the english version with examples on the use of the translated bits?

    The reason I ask is that capitalising is a very common problem in translating these ‘snippets’ of text. After translating to the new version I will of course find a lot of places where the translation is correct but the capitalising isn’t. So I have to re-correct it once again and since it is a pretty cumbersome proces the chances will be that it more or less permanently will be a ‘half-baked’ product. Now and in future versions.

    Best OnoLux

    Hi!

    I continue with the problem … 🙂
    Julio could you pass me the .mo and .po?

    Thank You!!

Viewing 15 replies - 1 through 15 (of 27 total)

The topic ‘Language problem’ is closed to new replies.