BTW is you are interested i have made a Dutch translation for the plugin
yes please :), however translations are now managed directly on wordpress.org.
I see that you are already a contributor to the nl locale.
If you are able to maintain the translation, we can suggest your name as PTE so you can accept translations.
Is there a way to translate the yes / no text of the collapsible button?
these are inserted as data attributes in the HTML itself, you can change them there.
I realise that the current labels are not using the localization functionality, I have changed this in the code and it will be release with v4.11 I am currently working on.
If you are able to maintain the translation, we can suggest your name as PTE so you can accept translations.
No problem. I will finish the dutch translation on wordpress.ord and will be happy to maintain it.
these are inserted as data attributes in the HTML itself, you can change them there.
I found it. Easy done 😉
You may want to see this tutorial on toggles, there is quite a lot that can be done with them.
Thanks for your great support!!!
ur wc 🙂
PS: once you have finished the translation on wp.org you can request to get elevated to PTE for the plugin, I can also put in a word on the #slack forum if need be
Translation Stable version: Check
Translation Stable Readme :Check
Translation Dev: in progress
Translation Dev readme: in progress
PTE request: Check
Hi @mholkamp
I have had a look at your translation suggestions. They do not follow our guidelines and glossary. For instance the usage of capitals is incinsistent. Also the translation of slide is not “knop”
I would advice you to check the glossary and revise your suggestions.
If you have questions, you can contact me on slack @psmits1567
Hey @psmits1567 thanks for taking a look at @mholkamp translations, I have been encouraging him to complete the nl locale translation for this plugin and to get the PTE access in order to continue to maintain it for future version.
@mholkamp please note that WP makes concerted efforts to keep common words translation consistent across the platform by maintaining a glossary of these words. The nl local glossary can be access from any plugin translation page (top right corner).
Also the translation of slide is not “knop”
@psmits1567 looking at the glossary, the word ‘slide’ in not included, but ‘slider’ is and is the same word in the translation. So I assume ‘slide’ can be used as is in the nl translation?
Hi @aurovrata
If the verb slider is in the original, then it stays as slider in the nl translation.
My apologies for indicating the wrong verb.
I corrected the line with “knop”, so it meets the glossary.
Hope this helps you
@psmits1567 and @aurovrata thanks for the possitive feedback.
I will digg in to it this weekend and make the translation regulation compatibel.
Keep you posted!
thank you for the prompt reply @psmits1567
My apologies for indicating the wrong verb.
no issues, I guess this is a case of lost in translation 🙂
However, the word ‘slide’ is used only as a noun in the plugin.