• Resolved agnar

    (@agnar)


    I have a problem with the Norwegian translataion of the Events Calendar. I have looked through the translation here, but the error cannot be found there, so I’m a bit puzzled.

    The problem is the word “Event” which on my pages translates to “Hendelse”. Although “Hendelse” also my translate to an event, it is the wrong word in this context. “Hendelse” as a meaning more akin to an “Incident”. The right word is “Arrangement”. It is correctly translated on the translation pages linked to above, but yet it’s the word “Hendelse” that pops up on my web page.

Viewing 7 replies - 1 through 7 (of 7 total)
  • Thread Starter agnar

    (@agnar)

    Found the culprit, but still doesn’t know how to solve it:

    In the plugin directory, there is a directory named lang/ containing language files. These are named the-events-calendar-xx_XX.* This is where the translation files reside, that you can translate in the wordpress site. These thes looks to be OK.

    However, there is also a directory common/lang/ containing files tribe-common-xx-XX.* files. It is in these files the error is.

    Where can I contribute to a better translation for these files, or does anyone know how I can override these files?

    Thread Starter agnar

    (@agnar)

    I was wrong!

    The culprit was probably the files in the wp-content/languages/plugins directory. I don’t know how the files got there, but that’s were the poor translation came from. Fortunately, it should be an easy task to fix these files using POEdit, and I should be OK. They should not update when the plug-on updates.

    uscarsfrance

    (@uscarsfrance)

    Hi.
    I just lost my big answer there. So a short version.
    It looks like the almost correct translations in wp-content > plugins > the-events-calendar > lang are overriden by files installed in wp-content > languages > plugins. Those are installed via the WordPress updates process (new translations available…).
    The situation is bad because at least for french, the .po file provided by the update author is not an update of the .po file provided by the genuine author.
    For example, “keyword” in the search field is an entry of the genuine .po file. When the update is there, “keyword” is no more translated. The reason is that the corresponding entry does not exist in the updated .po file. That means that the updated .po file does not complete the genuine .po file but takes the precedence. Point.
    I don’t know how to deal with the issue.
    I can just delete the updated translations in wp-content > languages > plugins. I can also replace updated files there by the genuine files once they are correctly fixed by myself.
    We need that the authors take the issue in hands otherwise we are going to deal with serious inconsistence in what the users are going to see each time WordPress is going to update the translations or the authors are going to release a new update.
    Best regards.

    Barry

    (@barryhughes-1)

    I’m afraid the automated translation updates facilitated by wordpress.org are, to a large extent, out of our hands and are not something we have direct control over.

    When I look here, though, I do see that “Keyword” is translated (on the other hand, the French translation is currently at less than 100% so automatic updates using this set of translations may not yet happen).

    It has however been a while since you both posted: are you still experiencing the problems you detailed?

    Hi. Ok, I understand that genuine translations may be overriden by translations made by developers that are not part of your team. Too bad. I will keep an eye on this issue each time WordPress finds an “updated” translation for your plugin. Best regards.

    Barry

    (@barryhughes-1)

    Thanks, @uscarsfrance.

    @agnar: does that essentially answer your question, too?

    Hey there! This thread has been inactive for a while so we’re going to go ahead and mark it Resolved. Please feel free to open a new thread if any other questions come up and we’d be happy to help. 🙂

Viewing 7 replies - 1 through 7 (of 7 total)
  • The topic ‘Translatation problems (Norwegian)’ is closed to new replies.