there are some wrong translation in eventorganiser-it_IT.po.
Here the required changes.
Can someone update it?
I’ll post here eventually new corrections.
msgstr “Luoghi” //and not “Loghi” (that means otherwise Logos). There are multiple occurence of this translation, some right and one wrong.
msgid “Add New Venue“
msgstr “Aggiungi un nuovo luogo” //Instead of Aggiungi una nuova luogo
msgid “Set permissions for events and venue management“
msgstr “Imposta i permessi per la gestione degli eventi e dei luoghi” // Better that “Setta” that sound nerdy
msgstr “il” // “su” is the literal translation, wrong in this case
- The topic ‘Italian translation’ is closed to new replies.