Hey @josch87
I’m not 100% sure why they would not show up… It looks like they are being properly set up. From a coding perspective, I’m not sure if there is much we can do, what tools and language are you using to view the translations?
Thanks
It looks like there are a lot of strings that don’t show up as the Duplicator Free plugin is only partly translated but the stable shows 100% translated and only 8 waiting. I am using German (de_DE). I can see in your files that everything looks fine.
Unfortunately I am not familiar with the review and indexing process of wordpress directory items. Maybe some polyglots can help?
There are quite a few translators as well for the plugin, you might reach out to them as well. Apart from localizing the string, I’m not really familiar with all the processes for translations…
@ilikewordpress or @buurtaal: Can you help with this?
@ilikewordpress so this means that the current stable of the plugin 1.3.10 has no translation yet and therefore its translation is still in “developement”? And the 100% stable de_DE translation is still for a previous version of the plugin until the “developement” translation is 100%?
Hey @josch87,
Sorry, seems that I didn’t get the problem at first.
In the last “stable” release, there is a string quite close to the string, you want to be translated, see here: https://translate.wordpress.org/projects/wp-plugins/duplicator/stable/de/default/?filters%5Bstatus%5D=either&filters%5Boriginal_id%5D=590507&filters%5Btranslation_id%5D=23279470
Unfortunateley, the original string in https://plugins.trac.wordpress.org/browser/duplicator/tags/1.3.8/views/packages/main/s3.build.php#L108 is not “This may take several minutes.” (as printed in the stable translation). Instead it’s “This may take several minutes to complete.”. So the strings are different and that’s why the translation doesn’t apply.
Same applies to the second translation (“Keep this window open during the build process.” in translation vs. “Keep this window open and do not close during the build process.” in original file).
Can’t figure out at the moment, when @corylamleorg has changed the string, but there was a change.
I suggest to focus on the development version, where the strings are matching exactly. I suggest to focus on the development version in general, as you edit new/changed strings and already existing strings at the same time: When the strings are not changed between development and stable, then the dev-strings apply to the stable as well (and vise versa – but the dev-version has always the most recent strings)
@ilikewordpress Okay, thanks! I filtered for “any” instead of “all”. Don’t know where the difference is yet.
@josch87 “Any” means “matches any of the words” as “all” means “matches all of the words”. Either as a continious string or each word by separate – not sure.
But strange, that you couldn’t find it with “any”, which is more “open” like “all”.
Nevertheless – there it is. Tadah! 😉