Only structure multilingual (English, Italian etc.) | Idea by mie nozze

  1. le mie nozze

    I write a little bad in English. I have read various proposals concerning the ideas that wordpress is "multilingual" namely, that writing a single post can create post in several languages (English, Italian and so on.)
    Often I read about in the various discussions That the reason why multilingual WordPress is not being done in the core is very Because this would Increase the code. Since 90% of users do not need a bilingual website or multilinge then it makes no sense to put this code.
    I thought of a "partial solution" to the problem that probably does not add a lot of code.
    You could create a function that allows you to duplicate the structure of the site and also each post individually (a command). These posts would not be automatically translated into another language (remain the same language in which it was written the original post) and then the blogger should intervene manually to change the title, content and any other things in the other language.

    I take this opportunity to briefly esprimiere another idea / complaint (I do not know where to write it). When you go to the head with WordPress text it is not formatted properly! Why? Let me give an example. This is the text that I write:

    "Bla bla bla il ranocchio le disse: vuoi prendermi in sposo? La ragazza rispose

    che non voleva sposare un rospo e così il matrimonio non si celebrò bla bla bla..."

    Note that I went to the head twice (I left a blank space between the first and second line). But then if the public the text formatted risuterà "all attacked" like this:

    "Bla bla il rospo le disse: vuoi sposarmi? La fanciulla rispose che non desiderava sposarsi con un ranocchio e così il matrimonio non si fece bla bla..."

    Even if I press Shift + Enter (as some guides recommend) the problem remains. Several guides online intending to use the code to overcome this problem. You can fix?

    Posted: 5 years ago #
  2. matrimonio

    I think I got your first idea. Every single post needs to be translated anyways.

    Posted: 5 years ago #
  3. Noemi Wedding

    I think you should write the second idea in another discussion. I didn't understand something about the first idea: which benefit should this structure create?

    Posted: 5 years ago #
  4. le mie nozze

    The second idea was only one complaint, sorry.

    Explain better the idea of multilingual structure: you should create a button that makes sure that we can duplicate the structure in another language of your choice, or even two or three languages (one button for each language, perhaps with the image of the flag of the nation).

    Example, let's say that the site is mainly in English, then they will have different buttons, each with the flag of the nation:

    1 button with French flag
    2 button with Italian flag
    3 Button with the German flag
    4 button with Russian flag
    5 button with English flag
    6 button with flag...
    7 etc.

    A person presses one of these buttons (represented by flags) and enters a page that contains all the pattern of the structure of the site in its original language (English in this example), then lists the pages, the articles, the sections of the site. At this point each article, page etc. Here you should be able to click each page or article etc. and the latter would be automatically duplicated in a guest house and a part in the language you want (the one that was clicked first with flag).

    It is a partial solution but allows those who want to manage a multilingual blog to have an advantage over not having anything to chance.

    It would be a help to those who want a blog with multiple languages because it creates the entire hotel. Then of course it is to do the translation of the single post from time to time. It is not all automated short. Obviously the structure should be "well-structured" so not a simple duplication of the post, but a creation (semi automated) true of a new section of a site where the post is duplicated, if you know what I mean.

    So in any case the text translated into another language should be revised because the machine translation systems do not work perfectly.

    I add that I think it would be fairer to have a real multilingual wordpress. But if it is not feasible (as they wrote in other threads) then you might at least have this surrogate.

    If you need more details ask.

    I hope I have written quite clearly!

    Posted: 5 years ago #
  5. You imagined and "planned" everything but you only have to propose it and the developers have to manage the way to do it!

    Posted: 5 years ago #
  6. le mie nozze

    @Andrea e Noemi

    I'm not a programmer but I imagined how you can accomplish this.

    Posted: 5 years ago #
  7. le mie nozze

    Where can I write the idea on the text formatting? (the second idea that I presented). I can not find a section for that.

    Posted: 5 years ago #
  8. le mie nozze

    I think to put it here: https://wordpress.org/ideas/forum/editing

    Posted: 5 years ago #
  9. Noemi Wedding

    I think it's better to post on "Performance".

    Posted: 5 years ago #
  10. le mie nozze

    I guess you mean here: https://wordpress.org/ideas/forum/performance

    Ok, thanks!

    Posted: 5 years ago #

RSS feed for this topic

Reply »

You must log in to post.

  • Rating

    1 Vote
  • Status

    This is plugin territory